¿Por qué traducir nuestro sitio web y cómo hacerlo? - Lápiz Gráfico

¿Por qué traducir nuestro sitio web y cómo hacerlo?

En los últimos años, las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación han conseguido hacerse hueco en la sociedad actual. Actualmente, muy pocas personas son capaces de pasar su día a día sin usar algún aparato electrónico con acceso a Internet, ya sea el ordenador, una tablet o el teléfono móvil. A través de la conexión, las personas consiguen conectar unas con otras, así como con el resto del mundo. Las aplicaciones de mensajería instantánea han multiplicado el número de descargas, al igual que las apps de redes sociales.

Hoy en día casi todo lo que podamos imaginar se encuentra a nuestro alcance a tan solo un clic. Por eso, muchas empresas, tanto antiguas como más recientes, están aprovechando la era tecnológica para publicar su negocio en la web. Se trata de una forma mucho más fácil y cómoda de llegar a sus clientes y expandir sus productos y servicios de manera más eficiente, económica y rápida.

La plataforma virtual de una empresa es la principal cara que la marca da a los usuarios. Generalmente, se trata de lo primero que los clientes potenciales verán del negocio. Normalmente, la información contenida en una página web está redactada en un solo idioma, pero esto restringe el éxito a una parte de la sociedad. Para llegar a un mayor porcentaje de personas, el sitio web debería ofrecer posibles traducciones. Sin embargo, cabe tener en cuenta que cada versión de idioma diferente debe reflejar la misma alta calidad que la lengua original del portal.

Para conseguir dicho objetivo, lo más recomendable es contratar los servicios de una empresa que realice traducción de sitio web, ya que éstas trabajan con traductores nativos orientados al márketing. Se trata de profesionales que residen o, en algún momento de su vida, residieron durante un tiempo en el país de destino, por lo que tienen más información sobre cuál es la mejor manera de llegar al público potencial con el otro idioma.

El servicio de traducción profesional es muy útil, ya que de esta forma los clientes tendrán más posibilidades de encontrar el sitio web en cuestión a través de motores de búsqueda. Lo que consigue la traducción es identificar palabras clave en mercados que operan en varios idiomas, optimizar los sitios web referidos a los mencionados términos y mejorar los ránkings de dicha web.

El cliente tan solo deberá entregar la dirección del sitio web a la empresa de traducción y ésta se encargará de realizar su función cogiendo los enlaces de URL. Las ventajas de este tipo de plataformas es que permiten que todo el trabajo se haga de forma online, sin tener que salir de casa. Además, los equipos dedicados a este tipo de tareas suelen estar evaluados por revisores calificados y bien formados y un análisis de evaluación de errores.

Además, los sitios web que ofrecen este tipo de servicios también realizan traducción de documentos, currículum, libros, cartas de recomendación, etc. Trabajan en muchos sitios, entre los que se puede encontrar el turco, el árabe, portugués, francés…

Si quieres recibir artículos como este en tu móvil únete al Canal de Escape Digital en Telegram o en Twitter

Fabian Valencia

Diseñador gráfico y web, con ganas de trabajar y aprender todo lo posible de este campo tan variado. Creativo tanto en la vida laboral como personal. Diseñar es el arte de transmitir gráficamente lo que uno imagina. Imagina, crea, diseña.

https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-4158089508640935
A %d blogueros les gusta esto: